زبان فرانسه  با ایرانیان

زبان فرانسه با ایرانیان

le français avec les Iraniens
زبان فرانسه  با ایرانیان

زبان فرانسه با ایرانیان

le français avec les Iraniens

Avoir la tête dans les nuages

 

 

Avoir la tête dans les nuages :
être distrait; se perdre dans des rêveries confuses

Être dans les nuages : « être distrait » -> DANS LA LUNE.  La position en hauteur et la matière nébuleuse exprimant la perte de contact avec le réel, symbolisé par le sol terrestre (cf. Les Pieds sur terre). Variante récente : être, marcher, vivre sur un (son) nuage.
؛؛؛؛؛؛؛؛
© 2009
- Illustration : Zelda Zonk
- Définitions extraites du Dictionnaire d'expressions et locutions, d'Alain Rey et de Sophie Chantreau  
؛؛؛؛؛؛؛؛

Les expressions imagées de la langue française

 

 

Avoir la main verte : être habile à cultiver les plantes

Avoir les doigts verts, la main verte : être habile à cultiver les plantes. «Une femme dont les "mains vertes" paraissaient avoir le don de faire pousser n'importe quoi n'importe où» (Tournier).  
؛؛؛؛؛؛؛ 
© 2009
- Illustration : Zelda Zonk
- Définitions extraites du Petit Robert de la langue française
؛؛؛؛؛؛؛؛

zut

 Mot qui sert à montrer que l'on n'est pas content, que l'on est déçu ou agacé.  

  

zut, il pleut !

 

 

 

 

Les expressions imagées suisses

 

 

Mettre son short (vêtement de sport)

Mettre ses cuissettes : mettre son short (de sport)
Cuissettes : non féminin pluriel. Petite culotte de sport en étoffe légère, généralement sans poches ni braguette, plus courte que le short, et serré à la taille par un élastique. Cuissettes de gymnastique, de footballeur, d’enfant.
 « Non, on ne verra pas les conseillers généraux de Neuchâtel en cuissettes. »

Parfois utilisé au singulier. « Mon voisin, définitivement mis en confiance, a même demandé : « Dis donc, qu’est-ce que tu portes sous ton kilt ? » « Tu veux voir ? ». Moment de crainte. Et notre géant de retirer sa « jupe » pour laisser apparaître, sa superbe cuissette de l’équipe d’Ecosse. ».

Remarque : L’extension sémantique du mot short étant limitée en Suisse romande par l’existence du mot cuissettes, celui-là ne désigne que des pantalons courts d’une confection plus élaborée (munis de poches, d’une braguette, et pas nécessairement conçus pour le sport).
Cela dit, on observe que short commence à concurrencer cuissettes chez les jeunes.

Avoir pied

Avoir pied  

dans un espace ouvert ou fermé, rempli d'eau

Le fond, non masculin, désigne la partie basse de quelque chose de creux ; le fond d’un verre, de profond ; le fond de la piscine.
Avoir son fond en français de Suisse et sa traduction Avoir pied, expression française, s’utilisent pour signifier qu’une personne qui s’immerge dans l’eau, que se soit dans la mer ou dans une piscine, touche le fond (le sol) avec ses pieds.

Les imprononçables

 

 

Entraînez-vous à bien dire ces phrases pour améliorer votre prononciation.