زبان فرانسه  با ایرانیان

زبان فرانسه با ایرانیان

le français avec les Iraniens
زبان فرانسه  با ایرانیان

زبان فرانسه با ایرانیان

le français avec les Iraniens

A skis


C'est l'hiver. La neige recouvre la montagne. A peine sortis de l'école, les gamins du village chaussent leurs skis pour descendre la petite pente située au-dessous du collège. Les plus courageux ont construit un petit tremplin  duquel ils sautent sous le regard admiratif des autres. Les filles s'élancent sur une piste improvisée en poussant des cris perçants dès qu'elles rencontrent une bosse. Marie et Caroline aimeraient bien faire comme les garçons et sauter par-dessus le tremplin. Elles n'arrivent pas à se décider car à cet endroit la dénivellation est assez forte. Alors qu'elles hésitent, Louis passe derrière Marie et la pousse sur la pente. Marie crie, car elle est surprise, mais sous les yeux de tous, elle passe allégrement l'obstacle. Tout le monde applaudit et crie: 'Caroline! Caroline! Caroline!' Mais Caroline reste de marbre. Et personne ne peut la convaincre! Les plus petits ont quitté leurs skis et construisent un bonhomme de neige. D'autres font un concours de vitesse avec les luges. Tout ce petit monde s'amuse joyeusement malgré le froid qui rougit leurs doigts et endolorit leurs orteils. Mais le jour tombe lentement à cette saison,il est l'heure de rejoindre la famille. A demain!

اصطلاحات فرانسوی که در رستوران استفاده می شود، همواره به کار می آیند

                                

ببینید چگونه می توانید درباره سرویس یا غذا نظر دهید. بگویید:

C'était délicieux. Mes compliments au chef.

 

                      

اگر برای تان غذای اشتباه آوردند بگویید:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé.

 

                      

برای درخواست صورت حساب باید بگویید:

Nous voulons l'addition

 

                                      

و به پیشخدمت بگویید که بقیه پول را برای خود نگه دارد:

Gardez la monnaie.

اصطلاحات فرانسوی که می توانید در رستوران استفاده کنید

  اصطلاحات فرانسوی که می توانید در رستوران استفاده کنید

  

برای رزرو  رستوران بگویید :

J'aimerais réserver une table pour deux à 8 heures s'il vous plaît       

می خواهم یک میز دو نفره را برای ساعت 8 شب رزرو کنم، لطفاً 

 

  •  اگر برای سفارش غذا آماده اید، بگویید:

Nous sommes prêts à commander.

 برای سفارش آماده ایم. 

  • اگر مطمئن نیستید چه می خواهید میل کنید، از پیشخدمت بپرسید:

De vous recommander un bon plat

یک غذای خوب معرفی کنید 

 

 

        پائیز     Autumn  

 

                 aller à l'école 

               میریم مدرسه ...

zut

 Mot qui sert à montrer que l'on n'est pas content, que l'on est déçu ou agacé.  

  

zut, il pleut !

 

 

 

 

Les imprononçables

 

 

Entraînez-vous à bien dire ces phrases pour améliorer votre prononciation. 

 

Présentation du TCF

Qu'est-ce que le TCF ?

Le Test de connaissance du français (TCF) est le test de français des ministères de l'Éducation nationale, de l'Enseignement supérieur et de la Recherche. Il a été élaboré afin de doter la France d'un outil d'évaluation standardisé.

Le TCF est un test de niveau linguistique en français langue générale. Le TCF se décline en plusieurs versions : le TCF pour public général et pour les étudiants (TCF); le TCF pour les futurs étudiants dans le cadre de la demande d'admission préalable (TCF DAP), le TCF pour un public lié aux organismes internationaux (TCF RI); le TCF pour le Québec (TCF Québec) destiné aux candidats qui souhaitent s’installer durablement au Québec.

Les résultats obtenus au test donnent lieu à délivrance d’une attestation de niveau.
Des supports spécifiques existent, sur demande, pour les candidats mal voyants.

Nu-demi-semi-mi : accord ou pas

NU et DEMI devant et après un nom 

Les adjectifs nu et demi placés devant le nom resteront invariables et seront reliés par un trait d'union.

ex: Elle est nu-tête

ex: Il utilise des demi-feuilles.

Les adjectifs nu et demi placés après le nom, s'accorderont avec ce nom.

Mais nu s'accorde en genre et en nombre.

ex: Elle a les jambes nues.

Mais demi s'accorde en genre seulement.

ex: Il a utilisé deux feuilles et demie 

DEMI devant un adjectif

Demi placé devant un adjectif est un adverbe donc invariable.

ex: Pour réaliser son gâteau, il préfère des fruits demi-secs. 

MI et SEMI

Ils sont toujours invariables!!!!!

ex: Accroche ce cadre à mi-distance entre les deux fenêtres.

ex: Allongé dans son hamac, il est dans une semi-conscience. 

 

À DEMI

Il est adverbe devant un adjectif et n'admet pas de trait d'union.

ex: Tout en m'écoutant, il avait les yeux à demi fermés. 

 

À NU

C'est un adverbe, et à ce titre, il est invariable

ex: En se confiant ainsi, elle me met à nu devant vous. 

 

REMARQUE

Demi et nu peuvent être employés comme noms et suivent la règle des noms.

ex: Cette pendule ne sonne plus les demies.

ex: Les nus peints par ces artistes sont magnifiques.

Bourdonnement

 

 

Bzzzzz !

Clochette

 

 

 Drelin ! Drelin !

Coup de feu

 

  Pan !  /  Bang !

Vlan

 

Bruit fort et soudain

Meilleurs voeux de bonheur

 

 

 Meilleurs voeux de bonheur pour cette année 2012  

 

 

 

 

système éducation

1. scolaire(avant le bac)

l'école primaire  

l'école secondaire  

lycée   

2. études universitaires  

/études supérieurs

 

Faire une requête

familier:

Est-ce que ça vous dit de ?...


Que pensez-vous de ? / que diriez-vous de ?


Vous avez quelques minutes à m’accorder ?


Est-ce que je peux vous déranger ?

formel

Puis-je abuser de votre temps ?


Me permettez-vous de vous demander... ?


Puis-je me permettre de … ?


Auriez-vous l’amabilité de … ?


Puis-je vous poser une question ?

Autoritaire

Écoutez-moi !

N’oubliez jamais de dire « s’il vous / te plaît »

Faire une requête

Réponse pour minimiser une offense

Familier

Ce n'est rien.


Ce n’est pas grave.

Poli

Il n’y a pas de mal.


Ne vous en faites pas.

Formel

Je vous en prie.

S'excuser

Familier

Pardon!

Poli

Excusez-moi!


Excusez-moi pour le dérangement.


Excusez-moi de vous déranger.

Formel

Je vous prie de m'excuser.

Réponses aux remerciements

neutre

Il n'y a pas de quoi.

poli

Je vous en prie.


C’est normal.


Avec plaisir !


Ce n'est rien.


De rien


Dire au revoir

Langage poli.

Au revoir!


À bientôt!


À tout à l'heure!


À demain!


À lundi!


À la semaine prochaine!

Langage familier

À plus tard!


À plus!


Tchao!


Bye !

Dire bonjour


Le matin

Bonjour.

L'après-midi

Bonjour.

Le soir

Bonsoir.

On est bien peu de choses

 

On est bien peu de choses.
Et mon amie la rose est morte ce matin.
La lune cette nuit, a veillé mon amie. Moi en rêve j'ai vu.
Éblouissant les nuits.
Son âme qui dansait. Bien au-delà du vu. Et qui me souriait.
Croit celui qui peut croire. Moi j'ai besoin d'espoir.
Sinon je ne suis rien.

On est bien peu de choses

On est bien peu de choses.
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin.
Vois le dieu qui m'a faite. M'a fait courber la tête.
Et je sens que je tombe.
Et je sens que je tombe
mon cœur est presque nu j'ai le pied dans la tombe.
Déjà je ne suis plus. Tu m'admirais que hier et je serais poussière.
Pour toujours demain.

On est bien peu de choses

On est bien peu de choses.
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin.
A l'aurore je suis née, baptisée de rosée.
Je me suis épanouie. Heureuse et amoureuse. Au rayon du soleil.
Je me suis fermée la nuit.
Me suis réveillée vieillie.
Pourtant, j'étais très belle.
Oui j'étais la plus belle. Des fleurs de ton jardin.

Caduc   منسوخ 

Carte grise کارت ماشین

bonheur

Je vous souhaites beaucoup de bonheur, de joie et une très bonne santé.